Beschreibung
Der englische Begriff „belly ache“ hat zwei Hauptbedeutungen:
- Wörtlich:
- Es bezeichnet „Bauchschmerzen“ oder „Magenschmerzen“ und wird in der Umgangssprache verwendet, um Schmerzen oder Beschwerden im Bauchbereich zu beschreiben.
- Beispiel: „I’ve got a belly ache from eating too much candy.“
(Ich habe Bauchschmerzen, weil ich zu viele Süßigkeiten gegessen habe.)
- Metaphorisch:
- Im übertragenen Sinne beschreibt „belly ache“ das übermäßige Klagen oder Jammern über eine Situation.
- Beispiel: „Stop belly aching and just do the work.“
(Hör auf zu jammern und erledige die Arbeit.)
Etymologie
„Belly“ stammt aus dem Altenglischen belg, was „Sack“ oder „Beutel“ bedeutet, und entwickelte sich im Mittelenglischen zu „bely“, das den Bauch oder Magen beschreibt. „Ache“ stammt ebenfalls aus dem Altenglischen (æce) und bedeutet „Schmerz“. Die Kombination der beiden Wörter zu „belly ache“ entstand als umgangssprachlicher Ausdruck für körperliche Beschwerden und metaphorisches Jammern.
Synonyme und Antonyme
Synonyme
Wörtlich:
- Stomach ache (Magenschmerzen)
- Abdominal pain (Bauchschmerzen)
- Tummy ache (Bauchweh, kindlicher Ausdruck)
Metaphorisch:
- Complaining (Beschweren)
- Whining (Jammern)
- Griping (Nörgeln)
Antonyme
Wörtlich:
- Comfort (Wohlbefinden)
- Ease (Erleichterung)
Metaphorisch:
- Satisfaction (Zufriedenheit)
- Contentment (Genugtuung)
- Cheerfulness (Fröhlichkeit)
Englische Sätze mit „Belly Ache“
- Wörtlich:
- „He couldn’t play soccer because he had a belly ache after eating too much fast food.“
(Er konnte nicht Fußball spielen, weil er Bauchschmerzen hatte, nachdem er zu viel Fast Food gegessen hatte.)
- „He couldn’t play soccer because he had a belly ache after eating too much fast food.“
- Metaphorisch:
- „They’re always belly aching about the weather, but it’s beyond anyone’s control.“
(Sie jammern ständig über das Wetter, obwohl niemand es beeinflussen kann.)
- „They’re always belly aching about the weather, but it’s beyond anyone’s control.“
- Kritisch:
- „Stop belly aching and start looking for solutions instead.“
(Hör auf zu jammern und fang an, nach Lösungen zu suchen.)
- „Stop belly aching and start looking for solutions instead.“
- Familiärer Kontext:
- „The child had a belly ache from eating too much candy during Halloween.“
(Das Kind hatte Bauchweh, weil es zu viele Süßigkeiten zu Halloween gegessen hatte.)
- „The child had a belly ache from eating too much candy during Halloween.“
Fazit
„Belly ache“ ist ein anschaulicher und vielseitiger Begriff der englischen Sprache. Seine doppelte Bedeutung – körperliche Beschwerden und metaphorisches Jammern – macht ihn besonders interessant. Der Ausdruck wird häufig in der Umgangssprache verwendet und ist leicht verständlich. Für Sprachlernende bietet „belly ache“ eine gute Möglichkeit, den Unterschied zwischen wörtlicher und übertragener Bedeutung zu erkunden. Ein lebendiger Ausdruck mit alltäglichem Bezug!