Bedeutung und Herkunft
The English word „cajole“ comes from the French word „cajoler,“ which means „to flatter“ or „to ingratiate.“ It describes the act of persuading or convincing someone through flattery or gentle urging. In German, it could be translated as „to persuade,“ „to cajole,“ or „to charm.“
Verwendung im Englischen
„Cajole“ wird verwendet, um die Handlung zu beschreiben, bei der jemand durch freundliche oder schmeichelhafte Worte und Taten dazu gebracht wird, etwas zu tun, was er oder sie ursprünglich vielleicht nicht tun wollte. Hier einige Beispiele, wie „cajole“ in Sätzen verwendet wird:
- “She managed to cajole him into attending the party, even though he was reluctant.”
- “The salesman cajoled the customer into buying a more expensive model.”
Synonyme
Um den Wortschatz zu erweitern, ist es nützlich, Synonyme von „cajole“ zu kennen. Diese Synonyme können je nach Kontext austauschbar verwendet werden:
- Coax
- Persuade
- Flatter
- Wheedle
- Sweet-talk
Unterschied zwischen „Cajole“ und ähnlichen Wörtern
Während „cajole“ eine besondere Betonung auf Schmeichelei und sanftes Drängen legt, haben ähnliche Wörter unterschiedliche Nuancen:
- Coax bedeutet „überreden“ oder „beschwatzen“ und betont sanftes und beharrliches Drängen.
- Persuade bedeutet „überzeugen“ und beschreibt allgemein die Handlung, jemanden durch Argumente oder Überzeugungskraft zu einer bestimmten Handlung zu bewegen.
- Flatter bedeutet „schmeicheln“ und betont die Verwendung von Lob oder Komplimenten, um jemanden zu beeinflussen.
- Wheedle bedeutet „einschmeicheln“ oder „überreden“ und betont die Verwendung von schmeichelhaften oder manipulativen Mitteln.
- Sweet-talk bedeutet „schönreden“ und beschreibt die Handlung, jemanden durch charmante oder schmeichelhafte Worte zu überreden.
Examples from literature
„Cajole“ wird häufig in literarischen und formellen Texten verwendet, um Situationen zu beschreiben, in denen jemand durch sanftes Drängen oder Schmeichelei überredet wird. Hier ein Beispiel:
- “With much cajoling, she convinced her friend to join her on the adventurous trip.”
Alltag und beruflicher Kontext
Das Wort „cajole“ kann in vielen Bereichen des Lebens verwendet werden, um die Handlung des Überredens oder Schmeichelns zu beschreiben. In einem beruflichen Kontext könnte man es verwenden, um die Taktik eines Verkäufers oder Verhandlers zu beschreiben. Hier einige Beispiele:
- Everyday life: “ He cajoled his little sister into lending him her bicycle.”
- Occupation: “The manager cajoled the team into working extra hours to meet the deadline. ”
Fazit
Das Wort „cajole“ ist ein präzises und nützliches Wort im Englischen, das verwendet wird, um die Handlung des sanften Drängens oder Überredens durch Schmeichelei oder freundliche Worte zu beschreiben. Es ist besonders hilfreich in literarischen, alltäglichen und beruflichen Kontexten und kann durch eine Vielzahl von Synonymen ersetzt werden, um verschiedene Nuancen von Überredung und Schmeichelei auszudrücken.
Nutzen Sie „cajole“, um Ihre Englischkenntnisse zu erweitern und Ihre Ausdrucksfähigkeit zu verfeinern. Es ist ein Wort, das zeigt, wie wichtig die Kunst der Überredung in vielen Bereichen des Lebens ist.