1. Deutsche Beschreibung und Etymologie
Das englische Wort „flak“ stammt direkt aus dem Deutschen und ist die Kurzform von „Fliegerabwehrkanone“ (auch: Flugabwehrkanone). Ursprünglich bezeichnete der Begriff im militärischen Kontext die schweren Geschütze, mit denen Flugzeuge während des Zweiten Weltkriegs vom Boden aus beschossen wurden. Auch das daraus resultierende Abwehrfeuer wurde als „Flak“ bezeichnet.
In der englischen Sprache hat sich das Wort zunächst im militärischen Jargon etabliert, wurde aber rasch auch in einem übertragenen Sinn verwendet – nämlich als Metapher für heftige verbale Kritik oder Gegenwind. Diese metaphorische Bedeutung ist heute weitaus gebräuchlicher als die ursprüngliche militärische.
2. Synonyme und Antonyme
Synonyme (im übertragenen Sinn – Kritik):
- criticism
- backlash
- censure
- disapproval
- reproach
Antonyme:
- praise
- approval
- support
- commendation
- endorsement
3. Englische Beispielsätze
- The CEO took a lot of flak after announcing the layoffs.
(Der Geschäftsführer musste viel Kritik einstecken, nachdem er die Entlassungen angekündigt hatte.) - She’s used to getting flak for her bold opinions.
(Sie ist es gewohnt, wegen ihrer kühnen Meinungen Kritik zu bekommen.) - The new law drew flak from environmental groups.
(Das neue Gesetz stieß bei Umweltgruppen auf heftigen Widerstand.) - He shrugged off the flak and stuck to his decision.
(Er ignorierte die Kritik und hielt an seiner Entscheidung fest.)
4. Fazit
Das Wort „flak“ ist ein eindrucksvolles Beispiel für die Sprachgeschichte zwischen Deutsch und Englisch. Als Lehnwort aus dem Zweiten Weltkrieg hat es den Sprung aus dem militärischen in den gesellschaftlichen Sprachgebrauch geschafft. Heute wird es im Englischen hauptsächlich im übertragenen Sinn verwendet, um scharfe Kritik oder Ablehnung zu beschreiben. Damit ist „flak“ ein kraftvolles Wort, das oft in Medien, Politik und Alltagssprache zu finden ist – ein kleines, aber wirkungsvolles Stück Sprachgeschichte.

















